Site icon Companion UA

Гимнастика для души

Японское искусство в Украине приобретает популярность. Но пока не все знают, как им пользоваться и что такое каллиграфия высокого уровня.


Известный Японский каллиграф Рюсэки Моримото считает, что европейцы могут понять восточное искусство. Главное – сильно захотеть. И причин для этого достаточно. Во-первых, каллиграфия высокого уровня может быть создана лишь мастером, который сам достиг внутренней гармонии. Поэтому, созерцая такие картины, человек приобретает спокойствие и внутреннее равновесие. Во-вторых, это искусство можно освоить самому. И тогда ты помещаешь спокойствие и гармонию внутрь себя.


Разумеется, Киев по темпу жизни пока отстает от Токио, но тем киевлянам, кто уже живет в ритме Токио, каллиграфия придется очень кстати.


В этом году сэнсэй (учитель) Моримото несколько раз посетил Украину и дал мастер-класс в галерее Da Vinci. «Уровень следующей выставки в Киеве будет на порядок выше. Таково мое правило», – обещает мастер.


Проект «Моримото»


Наталья Пархоменко и ее сын Богдан – основатели центра украинско-японского сотрудничества «Сакура». Презентация в Украине одного из лучших японских каллиграфов Рюсэки Моримото – важное направление деятельности центра. «С нашей помощью можно просто купить картину мастера и этим ограничиться, – говорят они. – Но главная наша задача – не продажи, а пропаганда жизни в стиле «Моримото».


«Эта линия очень важна. Если вы самоуверенный человек, она получится искривленной».

Что это означает? «Я проработала в японских компаниях 15 лет, и мне знаком режим, когда все расписано буквально по секундам, – комментирует Наталья Пархоменко. – Чем выше уровень бизнесмена, тем труднее ему найти время и место, чтобы расслабиться». По ее мнению, сегодня в Украине нет концепции, которая в полной мере способна обеспечить подобные условия. Поэтому хорошим предложением может стать дальневосточная каллиграфия. Сегодня она приобретает мировую популярность среди людей высокого интеллектуального и материального уровней. Даже простое созерцание полотен способствует душевному покою.


Изначально этот вид искусства относился к элитному, и широким слоям японского общества стал доступен в виде «чистописания». Американские военные считали каллиграфию методикой психологической подготовки самураев. Поэтому в первое время после капитуляции Японии они запретили преподавание даже школьного варианта. Ныне многие японцы готовы платить большие деньги, чтобы обучаться у мастеров. «Среди жителей Японии очень популярно слово «любование», – рассказывает Наталья Пархоменко. – Когда цветет сакура, в большом городе вроде Осаки или Токио вы можете увидеть группу японцев, сидящую под деревом. Это и есть любование. Любоваться можно икебаной, каллиграфией… Я не являюсь фанатом всего японского, но из опыта могу сказать: в отличие от традиционного искусства каллиграфия не надоедает. Это трудно объяснить, но она попадает в поле зрения именно в тот момент, когда тебе нужна духовная поддержка».


Украинские дизайнеры против каллиграфии


В августе нынешнего года на выставке в Японии, в которой принимал участие Рюсэки Моримото, было продано 16 из 18 представленных работ. По словам творческого директора галереи Da Vinci Ирины Невской, в Киеве тоже есть ценители, которые могут купить каллиграфию за $13 тыс. В июле Da Vinci сделала персональную выставку Рюсэки Моримото. В итоге было куплено пять работ. Для искусства, которое пришло в Украину не так давно, это неплохой показатель. Но очевидно, что украинская публика еще далека от глубокого понимания каллиграфии. Наталья Пархоменко говорит, что несколько продаж не состоялось из-за того, что картина, по мнению дизайнера, не вписывается в интерьер.


Практика показывает, что покупающий каллиграфию для души нередко и сам стает на «путь письма». Каллиграфия, написанная лично тобой, позволяет узнать текущее состояние внутреннего развития, свои слабые и сильные стороны, а также является способом излечения от различных болезней души и тела. «Посмотрите на эту линию, – говорит Р. Моримото, демонстрируя работу «Сердце». – Она очень важна в каллиграфии. Если вы упрямый человек, то линия тоже будет упрямой. Если самоуверенный – линия будет искривленной. Она показывает ваше духовное развитие. Чем больше тренируешь свое сердце, тем лучше выходит линия. Японская каллиграфия – это отражение твоей души».


Иероглифы – не главное


Европейскую публику, привыкшую к картинам, написанным в цвете, изображения восточных каллиграфов привлекают нетрадиционной монохромностью. «Истинный знаток скажет вам, что главное в картине не сам иероглиф, а пространство, которое его окружает. Таким образом, настоящая цель каллиграфа – показать с помощью своего рисунка красоту белого холста», – говорит Рюсэки Моримото.


С начала 1950-х в японской каллиграфии получило развитие абстрактное направление. В иероглифах, нарисованных абстракционистами, главное – свобода импровизации, а не передача конкретного смысла. Больше свободы – больше возможностей для творчества. Но даже сегодня экспериментатор Моримото не все свои работы показывает широкой публике. «В своем творчестве я постоянно иду вперед, и люди не всегда за мной поспевают, – говорит он. – Частенько мои новые картины должны полежать около трех лет, чтобы стать востребованными. У меня большие запасы таких работ».


Чтобы создать картину, Моримото делает 200-300 полноценных версий, пребывая в разных состояниях духа. Только после этого он останавливается на одном из вариантов. «Я не хочу, чтобы люди воспринимали каллиграфию, как вид медитации. Это прежде всего искусство. Многие предполагают, что каллиграфия является развитием дзен-буддизма. А я вам хочу сказать, что сначала каллиграфия, а потом дзен-буддизм. Когда ты в первый раз проводишь кистью по бумаге, то получаешь просто линию. В тысячный раз она наполняется смыслом. Медитация вторична. Я часто рисую при включенном телевизоре, рядом может пробежать кошка, где-то вдруг залает собака. Но я этого всего не слышу. Чтобы вдохнуть в рисунок энергию, нужна огромная концентрация».


Пикассо, Шагал и… Рюсэки Моримото


Налогообложение в Японии не способствует появлению богатых людей. По словам Рюсэки Моримото, большие налоги вымывают те деньги, которые могли бы быть вложены в искусство. Многие японские бизнесмены вывозят свой капитал за границу, покупают недвижимость в Америке, строят дома на Гавайях. Тем не менее среди владельцев крупных японских фирм считается хорошим вкусом иметь в комнате для чайной церемонии несколько полотен известных мастеров. Для Моримото, который достаточно популярен в Японии, международные выставки – это прежде всего культурное общение, а не расширение рынка сбыта. «Не хочется, чтобы иностранцы воспринимали мое искусство поверхностно, – говорит он. – У меня тоже есть своя гордость и тот уровень, ниже которого не хотелось бы опускаться».


Европейское искусство знают и принимают в Японии, однако Европа пока не приняла мастеров Востока. По словам Рюсэки Моримото, Россия как страна, имеющая азиатские корни, ближе всех к правильному пониманию того, что он делает. Европа же (в том числе и Украина) пока способна увидеть лишь дизайнерские аспекты. «Конечно, мне хотелось бы, чтобы каллиграфия стала предметом интереса европейских аукционных домов. Хотя, по моему мнению, цены на произведения великих художников вроде Пикассо искусственно завышены. Впрочем, я уже делаю успехи, чтобы с ними сравняться. В Музее современного искусства России в одном зале выставлены Шагал, Пикассо и Моримото. Когда я увидел это впервые, то попросил перевесить свои работы в другое место, потому что мне очень стыдно. Со мной не согласились. Так что в какой-то степени я уже с ними сравнялся (смеется). И я единственный из них, кто еще не умер». 







Каллиграф-рекордсмен


Мастер каллиграфии Рюсэки Моримото родился в Осаке в 1940 году.
Родители хотели, чтобы их сын стал врачом, однако в 17 лет его любительские работы похвалил известный профессор каллиграфии (будущий учитель) Кондо Сетсунан. Это и стало поворотным пунктом в судьбе Моримото. Неуступчивым отцу и матери юноша пообещал, что в 20 лет он получит престижнейшую премию Nitten иначе подчинится их воле. Выполненное им обещание до сих пор остается рекордом Японии.


В 1975 году Рюсэки Моримото устанавливает новый рекорд – становится самым молодым членом первой сотни японских каллиграфов.


Сегодня Моримото автор многих персональных выставок в Японии и за ее пределами, основатель собственной школы Hokushin Calligraphic School, лауреат правительственных наград Бразилии и Кыргызстана.


Хотя коммерция для Р. Моримото вторична, он возглавляет тройку самых продаваемых каллиграфов Японии. Он единственный среди коллег, чьи произведения хорошо покупают за рубежом.

Exit mobile version