Государственный комитет телевидения и радиовещания разработал порядок субтитрования или перевода на жестовый язык программного продукта телерадиоорганизаций независимо от форм собственности.
Данный порядок планируется утвердить постановлением Кабинета министров, проект которого обнародован на сайте комитета.
Согласно порядку, телерадиокомпании независимо от форм собственности и ведомственного подчинения обязаны будут обеспечивать субтитрование или перевод на жестовый язык официальных сообщений, кино-, видеофильмов, передач и программ.
Телерадиокомпании в случае технических сложностей при осуществлении услуг перевода на язык жестов должны сообщать об этом зрителю при помощи титров и в этом случае использовать субтитрование.
Уровень квалификации сурдопереводчика должен отвечать квалификации переводчика-дактилолога не ниже первой категории, его кандидатуру рекомендуется согласовывать с Украинским обществом глухих и подведомственными ему организациями.
Как сообщалось, Верховная Рада в январе этого года приняла закон, которым обязала государственные и коммунальные телеканалы субтитровать или переводить на жестовый язык новости. Президент Виктор Янукович ветировал данный закон и предложил внести в него поправки, согласно которым обязать субтитровать телевизионный продукт телерадиоорганизации независимо от их форм собственности. Согласно правкам президента, порядок должен утверждаться правительством.
Все материалы, размещенные на «Компаньон-Онлайн» со ссылкой на «Интерфакс-Украина» не подлежат перепечатке, копированию или воспроизведению в любом виде без письменного согласия «Интерфакс-Украина».