Советские фильмы избежали украиноязычного дубляжа

Фильмы, снятые в советское время, не будут дублировать на украинском языке, сообщил председатель Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко. «Никто не будет украинизировать советские фильмы. Они были произведены в едином культурном пространстве, мы относим их к национальному продукту», – сказал он в интервью газете «Известия в Украине». «Кроме того, это нелогично», – добавил г-н Шевченко.


Вместе с тем он подчеркнул, что «те иностранные фильмы, которые сейчас привозят в Украину с русским дубляжем, должны быть переведены на украинский». «У нас есть законы, их нужно соблюдать. Абсурдно, когда англо- или франкоязычный фильм идет на наших экранах с русским переводом», – отметил глава Нацсовета.


Напомним, что Конституционный суд Украины 24 декабря 2007 года обнародовал решение, в соответствии с которым иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы, либо не озвучены или не сопровождены субтитрами на государственном языке. При этом центральный орган исполнительной власти в сфере кинематографии не может предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов, а также выдавать соответствующее государственное удостоверение.

Залишити відповідь