Не можешь? Научим. Не хочешь? Заставим

Некоторые украинские книгоиздатели для повышения спроса на их продукцию предлагают не пускать российскую книгу, чтобы читали нашу. Но так ли однозначен исход этого решения?


Однажды Президент Виктор Ющенко побывал на книжной выставке Форума книгоиздателей в Верховной Раде. Посещение стендов и личное общение привели к тому, что 21 марта 2006 г. он подписал Указ «О некоторых мерах по развитию книгоиздательского дела в Украине».


Таким образом, украинская книга получила беспрецедентное внимание государственных чиновников, которое вскоре выразилось в создании Межведомственной комиссии по вопросам содействия развитию отечественного книгоиздательства.


В настоящее время комиссия разрабатывает постановление «О дополнительных мерах по регулированию импорта печатных изданий и другой полиграфической продукции». И хотя исход этой работы до сих пор не ясен, в СМИ появляется информация о том, что возглавляющий ее и. о. вице-премьера полон решимости ввести квоты на зарубежную книгу и заставить издателя, работающего на территории Украины, выпускать часть тиража на украинском языке.


Скажите точно, сколько ввозят?


Сторонники введения квот используют в качестве главных аргументов следующие цифры:
• общий тираж украинской книги в 2005 г. составил около 54 млн. экз. (из них больше половины — учебная, то есть нерыночная литература);
• из-за границы (главным образом из России) различными путями в Украину было ввезено порядка 70 млн. книг.


По мнению ряда отечественных издателей, это демонстрирует доминирование импортной книги на нашем рынке и служит достаточным основанием для ограничения ее ввоза.


«&» обратился к членам комиссии с вопросом, каким образом появилась цифра 70 млн. Дмитрий Капранов, один из активных сторонников квотирования, издатель (издательство «Зелений пес»), говорит: «Возьму на себя смелость сказать, что статистики по ввозу печатной продукции в Украину нет. Цифра 70 миллионов весьма приблизительна и определена экспертным путем. Но совершенно очевидно, что полки книжных магазинов показывают соотношение 9:1 в пользу российских книг. Даже во Львове и Тернополе это в лучшем случае 8:2».


А точнее можно?


Что мешает подсчитать реальное количество ввозимых книг? — с таким вопросом «&» обратился к тому, кто их ввозит, — директору «ЭКСМО Украина» Ярославу Мариновичу. «На самом деле ничего не мешает, — говорит Я. Маринович. — На книжном рынке Украины всего четыре крупных игрока: «ЭКСМО», «АСТ» и два украинских оператора. Я знаю, что издательство «ЭКСМО» завозит сюда в год 7-8 млн. книг. Это около 25% украинского рынка художественной литературы. Поработав с таможенными базами (а в инвойс вписывают именно штуки, а не килограммы), можно получить цифры, которые покажут, что за 2005 г. в Украину легально «въехало» 25-27 млн. российских книг. Если же принять за истину цифру 70 млн., то выходит, что 43-45 млн. — контрабанда. Это нереально. За последние 1,5-2 года таможенным комитетом и погранвойсками была проделана очень большая работа, и на сегодняшний день массированной контрабанды нет. Немассированная — до 5 млн. Итого получаем 32 млн. российских книг. В таком случае о какой дискриминации украинской книги может идти речь? Тем более что с прошлого года все украинские издательства освобождены от НДС и налога на прибыль».


От украинской книги, напечатанной в соответствии с постановлением, будут избавляться, а не продавать.

Тогда как объяснить, что в магазинах соотношение книг 9:1 в пользу российских? «Присутствие в магазине отражает соотношение продаж, — говорит Я. Маринович. — Часть из украинских книг не попадет туда, потому что это неликвидная продукция. Кроме того, украинский издатель слабо владеет технологиями сбыта. Наконец, главная причина — платежеспособный спрос на художественную развлекательную литературу на украинском языке пока не сформировался. Ведь ее читают люди, оканчивавшие русскоязычные школы и жили в такой же среде. Но рынок эволюционирует, и лучшим доказательством этого служит наш успешный украинский проект — детское издательство «Країна мрiй». На сегодняшний день украинских детских книг мы продаем в разы больше, чем на русском языке. В конце концов этот процесс приведет к тому, что продажи украинской книги будут постепенно возрастать, потому что молодежь, которая сейчас учится в школах и университетах, вырастет и сформирует этот спрос. Ограничение же ввоза российских книг может полностью прекратить развитие отрасли и отбросить ее на несколько лет назад».


Ночь длинных прайсов


Редактор книжного обозрения Константин Родик считает, что трудность сбыта украинской книги создает сложившаяся система дистрибуции: «Издать книгу — не очень большая проблема, — говорит он. — Очень тяжело ее продать, потому что все основные сети книжных магазинов пребывают в той или иной мере под контролем российского книжного бизнеса, и сегодня украинскому издателю попасть на полки магазинов тяжело. Для директора магазина удобнее получить один прайс крупного российского издательства, в котором «все есть», чем работать с большим количеством мелких украинских».


Таким образом, предполагается, что, ограничив ввоз российской книги, мы укорачиваем российский прайс и заставляем продавца добирать свой ассортимент за счет «неудобных» украинских производителей.


Комментируя ситуацию со сбытом, директор сети «Книжный супермаркет» Константин Климашенко сказал, что не считает это серьезной проблемой. Особенно если бороться с ней при помощи государства. «Я считаю, здесь нет «тенденции в отрасли». Можно рассуждать лишь о политике конкретной сети. Да, «Буква» не работает с маленькими издателями. Но у меня на сегодняшний день 15 книжных магазинов, сотрудничающих с 270 украинскими поставщиками. Книжный магазин «Сяйво» работает точно так же».


Кто к нам с книжкой придет…


Ограничение на ввоз зарубежных книг заставит российских издателей перенести часть своего производства на территорию Украины — такого мнения придерживается активный сторонник квотирования Дмитрий Капранов: «При этом мы обяжем российских издателей выпускать часть тиража на украинском языке. Это значит, что им придется нанять переводчика, редактора, корректора, верстальщика, то есть обеспечивать работой наших людей».


Впрочем, более вероятен другой вариант развития событий. Необходимость дополнительных затрат на украинскую часть тиража существенно «утяжелит» бюджет любого издания. А трудности сбыта приведут к тому, что от украинской книги, напечатанной в соответствии с постановлением, будут избавляться, а не продавать. Это значит, что российские издатели не станут производить здесь дорогие и технологичные издания.


О том, как российские издатели работают на украинском рынке, «&» спросил Ярослава Мариновича. Его ответ: «В настоящий момент только 6-7 проектов в месяц продаются объемами, достаточными для рентабельного изготовления в Украине. Если устанавливается какое-либо языковое ограничение, то это создает трудности при печати даже этих 6-7 успешных проектов. То есть никто из российских издателей не начнет массовое производство книг в Украине».


Константин Климашенко акцентирует внимание на другой проблеме: «Каким образом будет контролироваться языковый процент? Механизмов для этого нет. Я вам гарантирую, что половина типографий будет подпольно выпускать российские тиражи, попросту датируя их задним числом: 2004 или 2005 годом».


Хотеть — не значит мочь


Пожалуй, самым серьезным препятствием на пути принятия постановления могут стать результаты экспертного заключения, которые говорят о его юридическом несоответствии международным договоренностям и нормам ВТО.


Константин Климашенко: «После того как рабочая группа ознакомилась с экспертным заключением, 80% ее членов выступили против квот, потому что они понимают, насколько будет дестабилизирован рынок. Однако проект отправлен на доработку в Госкомтелерадио, и дальнейшая судьба его для меня слабо предсказуема».


Среди противников введения квот президент Форума издателей (г. Львов) Александра Коваль, директор издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Иван Малкович («Мне российская книга не мешает. У меня есть качественный товар, и люди его покупают»). Против выступает и президент Украинской ассоциации книгоиздателей и книгораспространителей Александр Афонин: «Люди пришли с яростным желанием защитить украинскую книгу. Но в данном случае хотеть — не значит мочь. Документ абсолютно сырой и в психологическом, и в политическом, и в экономическом смысле. Я не вижу прямой связи с ограничением ввоза российской книги и возрастанием количества украинских книг».


Обложи меня лучше налогом


Убежденный противник постановления Константин Климашенко считает предлагаемый механизм квотирования непрозрачным, благоприятствующим развитию коррупции и предлагает в качестве альтернативы свой вариант: «Есть абсолютно прозрачный способ помощи украинскому книгоиздательству, при котором не надо ничего ограничивать. Сегодня можно прогнозировать, что в 2007 г. в Украину будет ввезено книг приблизительно на $100 млн. Обложив их небольшим налогом 5-10%, мы соберем средства для негосударственного фонда развития украинской книги, которым будет управлять, например, та же межведомственная комиссия. Затем выберем два банка — один государственный, а другой частный — и положим эти деньги на их счета, уполномочив выдавать кредиты на развитие книготорговли и книгоиздание. При этом деньги будут идти не на выдачу кредита, а на погашение части кредитной ставки. Это значит, что при ее среднем валютном значении 13-14% издатель будет обязан выплачивать всего 3-4%. Если на счете фонда будет лежать 30 млн. грн., фактически тело кредита может быть 300 млн. При этом ни копейки государственных средств потрачено не будет».

Залишити відповідь