За направление конституционного представления в среду на очередном пленарном заседании крымского парламента проголосовали 87 депутатов из 94 принявших участие в голосовании.
В частности, Верховный Совет Крыма просит растолковать, как следует понимать слова "иностранные фильмы перед распространением в Украине (…) также могут быть дублированы или озвучены либо субтитрованы языками национальных меньшинств".
Крымские парламентарии считают, что закон разрешает дублировать или субтитровать иностранные фильмы не только на государственном языке, но и на языках национальных меньшинств, в том числе на русском.
В части 2 статьи 14 закона Украины "О кинематографии" говорится: "Иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены либо субтитрованы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены либо субтитрованы языками национальных меньшинств".
В представлении отмечается, что Конституция Крыма определяет, что в автономии наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымскотатарского, а также языков других национальностей. "В АРК русский язык как язык большинства населения и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни", – говорится в конституции автономии.
Кроме того, согласно статье 14 крымской Конституции, в автономии обеспечивается сохранение многообразия культур, сложившихся исторически на крымском полуострове, создаются условия для их равноправного развития и обогащения.
В представлении отмечается, что в решении КС от 20 декабря 2007 года по представлению относительно толкования части 2 статьи 14 закона "О кинематографии" отмечено, что иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены либо субтитрованы на государственном языке.
"При этом КС не дано толкование положения части 2 статьи 14 закона "О кинематографии" в аспекте того, что иностранные фильмы перед распространением в Украине также могут быть дублированы или озвучены либо субтитрованы языками национальных меньшинств", – говорится в представлении.
Таким образом, отмечается в представлении, поскольку КС дал толкование только части положения закона "О кинематографии" касающейся дублирования фильмов на государственный язык, это делает невозможным применение на практике второй части положения указанного закона – касающейся языков национальных меньшинств.
Все материалы, размещенные на «Компаньон-Онлайн» со ссылкой на «Интерфакс-Украина» не подлежат перепечатке, копированию или воспроизведению в любом виде без письменного согласия «Интерфакс-Украина».